日语,音读和训读

音读和训读的区别

音读就是模仿外来语的发音,训读就是自己本国的发音,就像平假名片假名一样。好理解吧,请楼主采纳.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-03
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
第2个回答  2010-09-03
音读就跟中国汉字的发音相似,但是又不一样比如

春夏秋冬(しゅんかしゅうとう)

训读就是日本原有的词汇的读法,和中国的发音完全不一样,比如
春はる 夏なつ 秋あき 冬ふゆ
相似回答