44问答网
所有问题
当前搜索:
中国大陆翻译韩语
翻译
成
韩文
名字?
答:
韩国语
划分 语系划分 韩国语(
朝鲜语
)语言属系一般划归为语系未定的孤立语言。名称 “韩国语”在
中华人民共和国
和日本国 ,语言学方面的学术名称为“朝鲜语” 。但在
中国
和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或
韩语
。有其他方式查询表示,无论在
大陆
、中国香港 、中国台湾 和中国澳门...
大连美标雅文
翻译
公司行业现状
答:
翻译
,这个历史悠久的行业,对于全球经济一体化时期的国民经济和对外开放起着至关重要的作用。在全球化的大背景下,翻译已经成为全球最炙手可热的产业之一。尤其在
中国大陆
加入WTO之后,国际国内市场间的交流与融合步伐显著加快,这使得翻译市场呈现爆炸性增长。据统计,全球翻译市场的年度产值已超过3000亿美元...
路虎是印度车吗
答:
截止至2021年7月7日,路虎是印度的路虎Landrover创始人是莫里斯·维尔克斯,创立于1948年,2008年,印度塔塔汽车从福特公司收购路虎业务,同年正式成立捷豹路虎汽车公司“Landrover”在
中国大陆翻译
成“陆虎”,进入中国;进口路虎的产地是英国,并不是产自印度事实上路虎在印度并没有工厂,在全球也只有中国和...
朝鲜族的能直接做
韩语翻译
吗
答:
普通的对话是没有问题的 可他们的,和朝语还是有些区别的 不是完全相同的 而且韩国人比较喜欢用英语的那种谐音说有些单词 韩国也有地方话 也就像我们
中国
的,那种陕西话 广东话之类的 那里也有方言。不过当
翻译
, 应该没什么问题 把他们的那种 用英文的, 简单的 记住就好了。其实他们都能听懂的...
为什么台湾和
大陆翻译
的外国人名字会不一样
答:
台湾
翻译
的外国人名、地名会更侧重于将其
中国
化,而
大陆
则相反。比如美国总统,台湾翻译成欧巴马,大陆是奥巴马。“欧”是个中国比较常见的姓氏,而“奥”则极少作为中国人的姓氏!就好比克林顿在台湾被称为柯林顿,“柯”是中国姓!再比如美国国务卿,台湾翻译成希拉蕊,大陆是希拉里。前者的名字能看出是个...
首尔就是汉城吗?
答:
这个
韩语
固有地名Seoul,长期成为韩国境内唯一没有法定中文对应名称的地名(据说
中国大陆
曾短期使用过音译名“苏乌”,但不久,为了与其他华语地区统一,便沿用了朝鲜王朝时期的旧称“汉城”)。当然,在韩国民间,虽然
韩文
固有地名已颁布实行,可是因没有汉字名字对应,也屡见使用非法定汉字地名“汉城” 指代Seoul。这从当时的...
翻译产业的
中国翻译
产业的现状
答:
根据ABI(Allied Business Intelligence Inc.)的统计报告,2003年全球年翻译产值超过130亿美元,亚太地区占30%,中国大陆市场约为127亿元人民币。2005年世界翻译市场的规模达到227亿美元,
中国大陆翻译
市场规模为210亿元人民币,
中国翻译
市场需求正面临着急剧膨胀的趋势,翻译产业正作为一支新兴的生力军登上我国的...
如何看待谷歌
翻译
将终止
大陆
地区翻译服务?
答:
谷歌
翻译
在
中国大陆
地区的翻译服务已经被终止,这一事件也得到了谷歌官方的确认,并称原因是“因为使用率低”。然而,有第三方数据显示,8月份谷歌翻译在PC和移动端总点击量超过了5350万次,从这一数据来看,谷歌翻译的使用率并不算低。谷歌翻译的优势在于其可提供80种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言...
目前本人是一名专业
翻译
,谁能告诉我
中国大陆
人名和地名在拼法上面有哪...
答:
在进行汉英
翻译
时,译者需要注意
中国大陆
人名和地名的书写规范,以避免出现低级错误并影响读者对翻译作品的信心。中国大陆的人名的规范译法为,姓在前,名在后,姓和名之间有空格隔开,开头分别大写。名字有两个字的,两个字的拼音之间没有空格,也没有连字符,第二个字的拼音开头也不大写。例如,Zhang...
朝鲜的通用语言是什么?是普通话吗?
答:
我国官方一般以“
朝鲜语
”作为这种语言的名称,同时以“朝鲜文”来称呼这种语言的文字。不过在其他民间领域,现在更多以“
韩文
”来称呼这种语言的文字。(Windows操作系统里面就是采用的这套称呼) 朝鲜语在全世界不同地方有不同的官方称谓:
中国大陆
、越南、朝鲜等社会主义国家称为:朝鲜语(조선어); 中国香港、中国...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
语都中国韩语
中国大陆英文官方译名
中国人 韩语
韩语中国