44问答网
所有问题
当前搜索:
古代汉语翻译
"少"在
古代汉语
里怎么
翻译
答:
1、“少”应该相当于“稍”,是稍微的意思。少北,稍微往北 2、少,缺少就是没有的意思,少寇,没有寇贼,相当于没有侵扰的意思。
古文怎么更好的
翻译
答:
翻译
的标准: 信、达、雅。“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代
汉语
表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。翻译的原则: 字字落实,直译为主,意译为辅。直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的...
文言文加
翻译
是什么呢?
答:
2、移位 移位是指
古代汉语
某些词序与表达方式与现代汉语不同,
翻译
时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。3、增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。增补词语时应该慎重,要“惜字如金”,只有在不增补词语原意就无法表达清楚的情况下,才能增补。4、删减 与“增补”相反...
舫文言文
翻译
答:
舫文言文翻译对于推广和传承中华传统文化具有重要意义。
古代汉语
是我国悠久历史和丰富文化遗产的重要组成部分,通过舫文言文翻译,可以使更多的人了解和欣赏古代汉语的魅力,进一步加强对传统文化的认同和理解。舫文言文翻译是一项具有挑战性但又意义重大的任务。通过专业知识和技巧的运用,可以准确、流畅地将现代
汉语翻译
成...
王氏门风宋史文言文
翻译
答:
由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。 对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。2.移位 移位是指
古代汉语
某些词序与表达方式与现代汉语不同,
翻译
时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。 例如:(1) 原文:无适小国, 将不女容焉 ...
高中文言文
翻译
技巧
答:
借代的
翻译
、夸张的翻译、互文的翻译、委婉的翻译、用典的翻译。借代的翻译。
古代汉语
与现代汉语在借代的使用上差别很大,在古代汉语中,如果把借代直译过来,会让人很困惑,无法理解,所以借代应该意译,译为它所代指的人或物。夸张的翻译。状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”...
文言文
翻译
踩点
答:
(《曾子杀彘》)句中“欺”与现代汉语意思相同,但要
翻译
为“欺骗”;“今、是”属古今异义的词,要翻译为“现在、这”。要做到这一点,一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的
古代汉语
词汇进行解释。 三、补 “补”,就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略...
"轮"或‘车轮’在
古代汉语
里怎么
翻译
答:
轮:古为“轮”1、有辐曰轮,无辐曰辁。从车仑声。--《说文解字》2、引申为车子 椎轮抵长乐。—— 梁简文帝《长安道》轮轩(显贵者所乘坐的车子);轮鞅(车马。比喻访客);轮盖(车盖)3、凡平圆形像车轮似的东西 未央前殿月轮高。——王昌龄《春宫曲》叶轮;花轮;月轮;收卷钓丝的转轮 4、 ...
公司怎么
翻译
成文言文
答:
由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。 对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。 2.移位 移位是指
古代汉语
某些词序与表达方式与现代汉语不同,
翻译
时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。 例如: (1) 原文:甚矣,汝之不惠。
文言文
翻译
顺口溜
答:
“再”“三”后省略了谓语“鼓”,
翻译
时要补上.例3:“君与具来.”“与”后省略了宾语“之”.2、增补能使语义明了的关联词.例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”.(二)删.就是删除,凡是
古汉语
中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜