44问答网
所有问题
当前搜索:
中国菜名翻译论文
请把这些
菜名
用英文
翻译
下来 不要用翻译软件
答:
宫爆鸡丁Kung Pao Chicken 麻婆豆腐Bean Sauce Tofu 鱼香肉丝 pork with chili flavour 能帮一点是一点啦..
各位帮忙用英文
翻译
几个
菜名
答:
山楂汁 hawtrorn juice 西式面包 western bread 中式点心 chinese dim sum 火腿炒米粉 ham fried rice noodle 美式牛里脊 american beef fillet BBQ烤鸡腿 barbecued chicken legs 香辣鸡翅 spicy chicken wings 水煮肥牛 oil boiled fatty beef 骨肉相连 roasted gristle 红熘...
有没有人知道怎么在网上
翻译菜名
,最好详细一些!谢谢大家!急急_百度知 ...
答:
2010-12-17 湘菜有多少种,菜名及做法要详细点的。谢谢大家(要全部的) 2013-03-20 大家好,我要参加厨艺比赛,希望大家帮忙给“糖醋排骨”起一个好... 2008-03-13 有谁知道怎样测试红薯的淀粉含量?急急急! 8 2011-03-16 国内外对于
中国菜名翻译
的研究现状,要国外的研究者或国内的研究... 2 ...
如何用日语
翻译中国菜名
答:
看你什么用途了,如果是开店,那通常使用他的惯用叫法,日本没有这道菜时,可以音译也可以意怿。一般带人吃饭,我通常的做法是说出主要原料,再加上大致的烹饪手法。比如粉蒸肉,我会说豚肉の蒸したもの,不用说得很详细的。
急!帮我
翻译
一些
菜名
的英文!!谢谢了啊!
答:
煎局肉排骨 grilled pork ribs 窝头外婆菜 chinese vegetable served with corn bread 老外的菜单不像
中国菜名
这么文学性。一般都是直接写菜品的原料(鸡、牛、猪、羊、鱼。。。)、调料(酱油、糖醋、配菜。。。)和烹饪方法(炒、炸、烤、煮。。。)。所以像 红烧罗汉肉 这种,很难通过一个
菜名翻
...
求以下
菜名
的英文
翻译
答:
酱油河虾 fresh water prawn with soya sauce 荷叶粉蒸肉steamed pork belly with rice flour wrapped with lotus leaf 响油鳝糊 braised minced eel 松鼠桂鱼 deep frid mandarin fish with sour and sweet sauce 糯米塞藕 glutinous rice stuffed lotus root 周庄猪蹄 braised trotter Zhouzhuang style 清...
12个
菜名
英文
翻译
答:
Bincheng first fry Honey pepper sphenoid Melaleuca gold shrimp Neptune Orient pomegranate ball Style Gan sugar cane shrimp Foie gras to fresh mushrooms Flowers scallops with salt and pepper Apricot Hornsey fillet Ginger Pork Neptune Orient Kuwana powder tofu laver cuttlefish rolls Kirin ...
急!求
翻译
以下
菜名
。万分感谢!!!
答:
Bobby juice sea cucumber fragrance flogs soya Boiled fish,Broccoli neck meat Fry make bean curd Garlic juice grilled sand shrimp Bao drench lotus steamed Include American ginseng chicken Carrots, corn keel Pineapple Fried bone Steamed fish,Plum pork Sauce cuttlefish Bao drench radish steame...
这些
菜名
用英语怎么说?非常感谢啦,有高分送与您~帮帮忙哦~
答:
XO Jiangbaoxiaqiu 98.00 / - Apricot fruit with 98.00 speculation O / - Paper towel gourd cooked rice field eel pot belly 68.00 / Cases Lo Yu-ear speculation 128.00 / Cases A fried shrimp Cha Shugu 68.00 / Cases Fry the Yuzui 68.00 / Cases Mexican cooking fish balls...
菜名
日语
翻译
答:
纯正的
中国
料理不必
翻译
,直接把汉字改成繁体往上搬就行,然后用片假名音译出来,你觉得有必要的话就用日式的命名法写下来解释一下,这是为了保全中国的饮食文化财产。另外日语里没有的汉字直接写片假名。话说你这个“饭”是什么意思呀?是盖饭吗?是的话用“丼(どん)”鱼香肉丝(ユーシャンロース...
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜