日语里的对不起, 几种说法有什么不同吗?

1) SI RI MA SAI
2) KO MAE NA SA YI
3) KO MAE NE

SI RI MA SAI 是日本人在生活中最常用的一句话。而且包活的意思很广泛。不仅有对不起的意思之外、人和人打招呼、问路、表示谢意···只要记住这个词、可以说用途很大。日语是:すみません。

KO MAN NA SA YI 日语是:ごめなさい。意思是对不起、请原谅。这是在道歉时使用的词。比如、碰人时、做了什么不检点的事时。可有时碰人时一句「SI RI MA SAI 」就完了的人很多。

KO MAE NE 不一定只是女性用、男性也用的人很多。它只是表示轻微遗憾的一句话。稍微有点什么事就以这句话代过去。比如、进门时没换拖鞋被老婆说了一句。马上回答:「ごめん、忘れちゃった」意思是不好意思、忘了··」总之这个词比起「すみません」来用的不那么多、可也是经常用的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-04-17
申し訳ございません十分抱歉,非常郑重的说法(mo-o shi wa ke go za i ma se-n)

ごめんなさい对不起的郑重说法(go me-n na sa i )

すみません对不起的郑重说法(su mi ma se-n)

ごめん对不起的口语说法(go me-n)

すまない男性口语,用于同辈或晚辈(su ma na i )

わるい男性口语,用于同辈或晚辈(wa ru i)
第2个回答  2008-04-17
我写成中文可能比较好理解
1 )SI RI MA SAI 是比较口语化的
2) KO MAE NA SA YI 中的KO MAE 写成“御免”,原意是指请求上位者的原谅,现在表尊称、客气,正式一点
3) KO MAE NE是上面那句的口语化表达,多用于女性
第3个回答  2008-04-17
不管楼主是否选择我的,我都得告诉你,日文的罗马注音,你的是错误的!按照你的注音3个句子分别是:しりまさい、こまえなさい、こまえね!对于你的问题,我想4219的回答是比较完整的!所以我就没必要重复了.不过口语也有すいません的说法
相似回答