平假名如同汉语的拼音,是日语单词真正的读音。但是日语平假名可以直接试用,不像汉语
拼音不能在正式场合表示。
日语的汉字是中国以前传过去的,有的也经日本人修改沿用至今。传过去的时候一种是含义和
汉字都传过去了,比如生徒「せいと」(学生的意思)。一种是只传过去汉字,日本人把汉字
直接放到了自己本来的语言上,比如明日「あした」(明天的意思)。还有传过去的时候
因为口口相传产生误解而沿用至今的,比如结束「けっそく」(表示团结)
片假名和平假名拥有同样的发音,但是一般用于人名(尤其外国人),外来语,以及象声词,
水果,强调等等。
罗马字是日本和其他国家文化交流时产生的,产生原因与我国拼音一致,其次方便了电
脑的输入。在日语输入法中,先用键盘打罗马字,跳出假名,然后根据假名选择合适的
表达。
比如动词的‘表示’,键盘输入arawasu,自动会变成:あらわす、弹出:表す,按回车
显示あらわす,按空格显示表す。特别强调,罗马字不是发音。有的差别还很大。
也别把罗马字按照音标或者外语的阅读习惯去读它,大部分时候是错的。
在日本,字数的统计是按照一个汉字算一字,一个假名也算一字,因此一篇文章的字数
按照不同的显示字数是不定的。小学生一般都用假名,随着年级的上升,学校规定必须
试用汉字,在学术性很强的报刊上是不能通篇假名的。
古代,日本只有官员才能试用汉字,试用汉字是荣誉的象征,中国的很多古诗都有日语的
读法。但是进来,随着日本国力的不断强盛,越来越多的年轻人已经不喜欢试用汉字,而
直接用外来语。
中日文化一直很密切的有来往,我们平时使用的很多词也是从日语再输入的,比如电话,
政治,哲学这类词,本身汉语是没有这种表达的。
哥打了这么多字,多要你10分,你不会介意吧?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考