来复《适园记》全文翻译?

如题所述

适园是,张光禄见三位所新建筑而自己命名的。关中地区泾阳君大姓,长期寓居扬州,一度在留都。逐渐升任,本不想去,就谢冕丝带来隐藏。隐居的时间,收集材料开拓土地为园,离扬城可以五里。完成,写信来的儿子,说:“不讨好自己隔绝长安以来,觉得心中油然而,安适呢。以园将寻闲步的乐趣,以阅读过的,你按图记呢。”

夫人固然各有适宜的,刚刚从中发而假境界来寄托。如果不是先有这正好,适当的放松环境适,纷纷挐在前,与我身心不属,山水花鸟,都没有感情的东西了。那到,我去了。会的就素位自由,扩的就是胞和大公。可以让环境来荡胸襟,可以让神跳万象。谢先生喧嚣的烦扰喧嚣,味道冲夷的真理。打猎钓鱼弹琴下棋,莳植灌溉,随着其所好,能力度时,都有一种心情愉快。与自己以前所面对的东西融,周全而不可语形,都不可理解的人,这真是到了。

注意你我人在宇宙之内,任取一事了,要求他们可以远离名利毁誉的逃,以寄托我的性快乐,为什么不同于庄子书鱼而夜蝶、陶潜拍松而醉菊花吗?鱼啊,蝴蝶的,松了,菊花啊,本有一段可以适当的。如果两人没有与适当的在其中,即四的天交,漠然不关心了。光禄你认为正好,写在园,所以一般水流,全写在你。乐器陶的,曲生舒畅的,有时打榜高歌,有时走廊乘月,与胜利伴侣佳人同去,与满园春色同去,与园外的天地也同去。看系带拜见长官、逐队怀刺、仆仆不停,距离象什么吗!

园北枕关署,四面环水,一湾。进门就是列霏屑、远尘二楼各有几间,透行可以登山。山上有台有洞,奇石峻峰,抬步上下,不可仓促吃完。中豁然,阶恢宏,可以用盘马,镇的以庭,界的用池,堂堂岩岩,这是级宴席会合的地方了。东西多树松桂,同时南方异卉,多彩成行,各冠用亭,曲榭遮蔽的,经复绕深邃。东北角处揽翠楼极且放眼望城虫郁郁葱葱佳气真接平山掌沿宝带河缭绕在佛塔仿佛佳绘。花园后面抱着千竿竹,想象像袅袅风栖雪时,这是你与主人喝酒赏赐,这也是沿子猷的兴起,而同时他看见三只想仿照三古人的到吗?。我到客广陵,在附近经常饮用社友间元的花园。城西的碧流灌木,希望有领略,只有叹息关南萧条。得到这个园,邗江之畔添深处了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-08-14

适园记


明•来复

适园者,张光禄见三君所新筑而自命名也。君关中泾阳著姓,久寓维扬,尝一仕于留都。稍迁,意不欲往,辄谢冕绂以隐。隐居之暇,庀材拓地为园,离扬城南可五里。既成,贻书来子,曰:“不佞自绝迹长安以来,觉意油然,适其适也。以园将寻徜徉之乐,以阅居者,幸子按图记焉。”
夫人固各有适也,适从中发而假境焉以寄。倘非先有此适,适者纵境适,纷挐在前,与我身心不属,山水花鸟,皆无情之物矣。夫适,恬趣也。会之即素位自得,扩之即胞与大公。可使境来荡襟,可使神跃万象。谢汹呶之烦嚣,味冲夷之至理。弋钓琴弈,莳植灌溉,随其所好,量力度时,皆有一种心怡。与自前所对之物融,浃而不可语形,并不可人喻者,此真适也。
审尔吾人于宇宙之内,任取一事焉,求其可以远声利逃毁誉者,以寄吾性之乐,何异于庄子书鱼而夜蝶、陶潜抚松而醉菊耶?鱼也,蝶也,松也,菊也,本有一段可适者。若两公无与适者存乎其中,即四者日交,漠然不相关矣。光禄君以其适,写之于园,故寻常流峙,毕写于君。丝竹陶之,麹生畅之,有时击榜浩歌,有时步廊乘月,与胜侣佳人同适,与满园春色同适,与园外之天地亦同适。视束带谒官长、逐队怀刺、仆仆不休,相去何若哉!
园北枕关署,面环水一湾。入门即列霏屑、远尘二轩各数楹,迤行可登山。山有台有洞,奇石峻峰,舆步上下,不可卒尽。中豁然,阶宏敞,可以盘马,镇之以庭,界之以池,堂堂岩岩,是为秩筵高会处矣。东西多树松桂,并南土异卉,蔚然成行,各冠以亭,曲榭蔽之,径复迂邃。东北隅创揽翠楼极且骋望城虫郁葱佳气真接平山掌沿宝带河缭绕于浮图宛然佳绘。园后抱竹千竿,想像袅风栖雪时,此君共主人酣赏,盖亦溯子猷之兴,而兼之见三直欲仿三古人之适耶。余往客广陵,于近郭常饮社友间元之园。城西之碧流灌木,庶有领略,惟叹关南萧然。得此园,邗江之浒添奥区矣。

本回答被网友采纳
第2个回答  2022-08-17
适园记

明•来复

适园者,张光禄见三君所新筑而自命名也。君关中泾阳著姓,久寓维扬,尝一仕于留都。稍迁,意不欲往,辄谢冕绂以隐。隐居之暇,庀材拓地为园,离扬城南可五里。既成,贻书来子,曰:“不佞自绝迹长安以来,觉意油然,适其适也。以园将寻徜徉之乐,以阅居者,幸子按图记焉。”
夫人固各有适也,适从中发而假境焉以寄。倘非先有此适,适者纵境适,纷挐在前,与我身心不属,山水花鸟,皆无情之物矣。夫适,恬趣也。会之即素位自得,扩之即胞与大公。可使境来荡襟,可使神跃万象。谢汹呶之烦嚣,味冲夷之至理。弋钓琴弈,莳植灌溉,随其所好,量力度时,皆有一种心怡。与自前所对之物融,浃而不可语形,并不可人喻者,此真适也。
审尔吾人于宇宙之内,任取一事焉,求其可以远声利逃毁誉者,以寄吾性之乐,何异于庄子书鱼而夜蝶、陶潜抚松而醉菊耶?鱼也,蝶也,松也,菊也,本有一段可适者。若两公无与适者存乎其中,即四者日交,漠然不相关矣。光禄君以其适,写之于园,故寻常流峙,毕写于君。丝竹陶之,麹生畅之,有时击榜浩歌,有时步廊乘月,与胜侣佳人同适,与满园春色同适,与园外之天地亦同适。视束带谒官长、逐队怀刺、仆仆不休,相去何若哉!
园北枕关署,面环水一湾。入门即列霏屑、远尘二轩各数楹,迤行可登山。山有台有洞,奇石峻峰,舆步上下,不可卒尽。中豁然,阶宏敞,可以盘马,镇之以庭,界之以池,堂堂岩岩,是为秩筵高会处矣。东西多树松桂,并南土异卉,蔚然成行,各冠以亭,曲榭蔽之,径复迂邃。东北隅创揽翠楼极且骋望城虫郁葱佳气真接平山掌沿宝带河缭绕于浮图宛然佳绘。园后抱竹千竿,想像袅风栖雪时,此君共主人酣赏,盖亦溯子猷之兴,而兼之见三直欲仿三古人之适耶。余往客广陵,于近郭常饮社友间元之园。城西之碧流灌木,庶有领略,惟叹关南萧然。得此园,邗江之浒添奥区矣。
第3个回答  2022-08-22
适园记

明•来复
适园者,张光禄见三君所新筑而自命名也。君关中泾阳著姓,久寓维扬,尝一仕于留都。稍迁,意不欲往,辄谢冕绂以隐。隐居之暇,庀材拓地为园,离扬城南可五里。既成,贻书来子,曰:“不佞自绝迹长安以来,觉意油然,适其适也。以园将寻徜徉之乐,以阅居者,幸子按图记焉。”
夫人固各有适也,适从中发而假境焉以寄。倘非先有此适,适者纵境适,纷挐在前,与我身心不属,山水花鸟,皆无情之物矣。夫适,恬趣也。会之即素位自得,扩之即胞与大公。可使境来荡襟,可使神跃万象。谢汹呶之烦嚣,味冲夷之至理。弋钓琴弈,莳植灌溉,随其所好,量力度时,皆有一种心怡。与自前所对之物融,浃而不可语形,并不可人喻者,此真适也。
审尔吾人于宇宙之内,任取一事焉,求其可以远声利逃毁誉者,以寄吾性之乐,何异于庄子书鱼而夜蝶、陶潜抚松而醉菊耶?鱼也,蝶也,松也,菊也,本有一段可适者。若两公无与适者存乎其中,即四者日交,漠然不相关矣。光禄君以其适,写之于园,故寻常流峙,毕写于君。丝竹陶之,麹生畅之,有时击榜浩歌,有时步廊乘月,与胜侣佳人同适,与满园春色同适,与园外之天地亦同适。视束带谒官长、逐队怀刺、仆仆不休,相去何若哉!
园北枕关署,面环水一湾。入门即列霏屑、远尘二轩各数楹,迤行可登山。山有台有洞,奇石峻峰,舆步上下,不可卒尽。中豁然,阶宏敞,可以盘马,镇之以庭,界之以池,堂堂岩岩,是为秩筵高会处矣。东西多树松桂,并南土异卉,蔚然成行,各冠以亭,曲榭蔽之,径复迂邃。东北隅创揽翠楼极且骋望城虫郁葱佳气真接平山掌沿宝带河缭绕于浮图宛然佳绘。园后抱竹千竿,想像袅风栖雪时,此君共主人酣赏,盖亦溯子猷之兴,而兼之见三直欲仿三古人之适耶。余往客广陵,于近郭常饮社友间元之园。城西之碧流灌木,庶有领略,惟叹关南萧然。得此园,邗江之浒添奥区矣。
第4个回答  2022-08-31
【丈人承蜩】译文孔子到楚国去,走在一座树林中,看见一个驼背人在粘知了,就像用手捡东西一样。孔子(上前)问道:“您真厉害啊!请问有什么诀窍吗?”(驼背人)答道:“(如果能在竿头)摞上两枚圆丸而不掉下来,那么知了很少能跑掉;如果摞上三枚圆丸而不掉下来,那么十只也不过跑掉一只;能摞上五枚圆丸而不掉下来,那粘知了就像伸手拾东西一样了。我站立在那里,身体就像一个树桩子;我执竿的手臂,就像一节枯树的干枝。虽然天地这么大,万物这么多,但(我心目中)只注意在知了翅膀上。我内心宁静,心无二念,不因万物干扰而转移我对知了翅膀的注意力,这怎能粘不到知了呢?”孔子回头看着他的弟子们,说:“用心专一,就是聚精会神于一处,不就是说的这位驼背老人吗?”【原文】仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也。 仲尼曰:“子巧乎!有道邪?” 曰:“我有道也。五六月,累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。吾处身也,若橛株拘;吾执臂也,若槁木之枝。虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得?” 孔子顾谓弟子曰:“‘用志不分,乃凝于神’,其佝偻丈人之谓乎?”【注释】1.仲尼:孔子。
2.适:往,到。
3.出于林中:从林中经过。
4.佝偻:驼背。
5.承蜩(tiáo):用竿粘知了。
6.掇:拾取。
7.五六月:指夏天。
8.锱铢:古代重量单位。一锱为四分之一两,一铢为二十四分之一两。借此指次数极少。
9.处身:立身。
10.橛(jué):原指木桩,这里名词作动词,意思是像木桩那样竖立着。
11.株拘:带枯枝的树墩。
12.执臂:执竿的手臂。
13.唯蜩翼之知:即“唯知蜩翼”。用“唯„„之(为)„„”的格式作前置的标志,把宾语“蜩翼”置于动词谓语“知”之前。
14.顾:回头看。【出处】先秦·庄周《庄子·达生》【文章启示】这篇文章告诉我们无论做什么事情,都要专心致志,精神集中。只有做到这样,才能把事情做好。【作者简介】庄子(约公元前369年—约公元前286年),名周,战国时期宋国蒙(古代考城县,一说山东东明县)人。战国中期思想家、哲学家、文学家,道家学派代表人物,与老子并称“老庄”。其作品想象丰富奇特,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理写得引人入胜,被称为“文学的哲学,哲学的文学”。其作品收录于《庄子》一书,代表作有《逍遥游》《齐物论》《养生主》等。
相似回答