44问答网
所有问题
“直译”和“意译”用英文如何表达?
“意译”好像是“free translation ”,
那“直译”呢?谁知道?谢谢啦~
举报该问题
推荐答案 2009-09-11
直译是literal translation,也叫word-for-word translation,
意译是free translation,对应的也可以叫sense-for-sense-translation.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://44.wendadaohang.com/zd/YYDRD6WDR.html
其他回答
第1个回答 2009-09-11
直译 - literal translation
第2个回答 2009-09-11
直译 [简明汉英词典]
construe
literality
metaphrase
意译 [简明汉英词典]
free translation
transcribe
相似回答
“
直译
”
和
“
意译
”
用英文如何表达?
答:
直译是literal translation
,也叫word-for-word translation,意译是free translation,对应的也可以叫sense-for-sense-translation.
...音译(transliteration)的
英文
科学定义!还有“
直译
”
英语怎么
说...
答:
直译:
a word-for-word translation
,其实literal translation也代表直译
英语翻译
方法如增添法,删减法
怎么
翻译,要专业点 如
直译
翻成literal tr...
答:
have ears
”,两句话字、义两合,无懈可击。我们说“火上加油”,英国人则说”to add fuel to the flame”,两者也完全一样。3意译法——有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成英文便是“to be shattered ...
英语翻译
有哪些方法
答:
2意译法——有些习语无法
直译
,也无法找到同义的习语借用,则只好
采用意译
的方法来对待.例如汉语中的”落花流水”用来表示被打得大败之意,译成
英文
便是“to be shattered to pieces”。“乌烟瘴气“形容情形混乱不堪,可用“chaos”来表达。 3省略法—汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不...
大家正在搜
英文翻译直译和意译的区别
英语直译和意译
直译与意译的英文解释
直译与意译的英文定义
英语直译和意译的例子
翻译直译意译
翻译直译意译的定义
意译英语翻译
什么是直译什么是意译
相关问题
英文的直译和意译
求英语翻译中直译和意译两种翻译方法的区别(英文回答)
用英语阐述直译和意译定义区别和选择意译的理由
英语翻译是直译还是意译
翻译是什么?什么是好的翻译?如何看待直译和意译?注意:用英语...
翻译技巧里直译与意译的英语理论阐述
“直译”和“意译”用英语怎么表达?
求一句英语的意译和直译