44问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译要求
英语
同声传译
考试对报考人员有何
要求
?
答:
④具备良好的心理素质和应变能力,胜任重要场合、难度很高的口译工作
。⑤
熟练运用口译技巧和同传技能
,及时、准确、完整地表达源语主要信息,无明显错译、漏译。⑥语音、语调正确,吐字清晰,语流顺畅,语速适中,表达自然;语言规范,无致命文法错误。
同声传译
需要什么条件
答:
1、速度:同声传译要求译者,以与讲话者基本同步的速度进行翻译
。2、语言:在翻译时,
要求发音准确
,发音优美,语法正确,语义准确,符合对方的语言习惯,不产生歧义,语法时态不能出错,词语对译准确,发音不能出错,发音不能有错。3、必备的知识:翻译时,要求译者有相应的知识储备,足够的知识使我们在传...
同声翻译
有什么
要求
答:
因此,
同传译员一定要“灵牙利齿”,同时要做到言之有序、言之有物。吐字清晰,语言语调流畅、利落
。\x0d\x0a2、掌握百科知识:著名的口译专家Jean Herbert曾说过:好的译员要既专才,又是通才。同传译员所要翻译的会议没有两个完全一样的,所翻译的内容涉及面宽。因此,要求同传译员要“上知天文...
同声传译要求
答:
同声传译要求:根据AIIC(国际会议口译员协会)的规定,
同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90%-100%的“同传”几乎是不可能的
)。很多人平时讲话
速度
非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。...
同声传译
考试报名条件
答:
关键还要对两种工作语言系统熟练掌握
。另外,
同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高
。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。
同声传译
的从业资格和考试具备的条件是什么
答:
同声传译
包括资深翻译、译审、一级翻译、副译审、翻译五个级别,
要求
分别如下:一、资深翻译 (英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种正高级职称)申报者应具有大学本科以上(含)学历,并按照国家统一规定评聘副译审专业职务后或者取得一级翻译证书后,从事翻译专业工作满5年。二、译审(其他语种正高级...
英语
同声传译
的条件
答:
。
同声传译
工作一向被认为是
口译
工作的颠峰。因此对译员的素养
要求
很高。一般来讲,
同传译
员应受过专门的职业训练并具备以下素质: (1)扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员应该是属于语言敏感型的人。对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。同传译员在工作中是没有...
英语专业如何考
同声传译
?有什么条件限制?
答:
除了中文、英文(雅思通常
要求
达到7.5-8分)的功底深厚以外,听力、记忆力要非常好,反应要特别敏捷,语言表达能力要很强,还要求精力旺盛,能胜任长时间连续工作。最重要的,除了外语,至少还要懂一两门专业。
口译
专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不...
想当
同声传译
需要什么水平?
答:
同声传译
的特点是,同步,等于是你再听译的第一时间就要把翻译后的内容传送给收听者,而收听者等于是实时收听演讲者内容。通常的翻译是一方说完会等待,然后翻
译翻译
,对方听到了,这里面有一个时间。而同声传译差不多就么有这个时间了,等一方说完,另一方就能提问。这里面其实
要求
不光是语言精通,...
要成为
同声传译
员需要什么样的水平啊,具体一点
答:
a.
同声传译要求
译员有良好的听觉解意能力。同声传译是一种即听即译的活动,听入与译出之间只保持几秒钟的时间距离,译员在口头传译几秒钟前听到的信息的同时,还必须耳听及解译新的信息。因此这种听觉解意能力非同一般意义的耳听会意能力,它指的是一种译员在有自我干扰的环境下及时听解信息的...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译英语要求
同声传译工作好找吗
法语同声传译要求
同声传译条件有哪些
做同声传译需要什么条件
做同声传译英语愈发的要求
同声传译需要什么水平
同声传译需要什么学历
同声传译分为哪些类型