44问答网
所有问题
当前搜索:
外国电影配音声音难听
为什么进口
电影
大片只有字幕没有
配音
?
答:
这两种形式各有各的好处,很难简单地评定孰优孰劣:
配音
版可以让观众把更多的注意力放在画面上,毕竟这是
电影
表意的主体;原声字幕版则更多保留了演员原汁原味的
声音
,这也是表演中很重要的一环。当然,在美国,原声字幕版的
影片
也是存在的,毕竟萝卜白菜各有所爱。 在这一小部分非英语电影中,还有相当大的比例是拉丁语系...
大家为什么厌恶
配音电影
?真实不可理喻!
答:
其次在设计对白时既要充分表达原意,还要能大致对上口型。一个电影下来,工作量也是相当大的。目前的现状是,配音演员电影都没大看,照着发行商的脚本读一遍台词了事。很多地方感情语气都配错。真正好的配音演员是有的,都是以前的老演员。中国在90年代之前很多
电影配音
都很经典。
为什么现在很多人不喜欢国语
配音
?
答:
我比较喜欢的日漫中的CV还真挺多的,神谷浩史、宫野真守、柿原彻也、福山润、小野大辅、石田彰……,他们的作品都差不多被我追遍了,谁让他们的
声音
那么吸引人呢。所以,从这点来看,很多人不喜欢国语
配音
还是可以理解的吧。声音的表现力和声音所包含的感情色彩对一部
影视
作品是很重要的,不得不...
外国电影
怎么完成的国语
配音
?
答:
电影
本身就是由影像胶片和录有
声音
的音带组合在一起的,
配音
时只要去掉原有的音带换上配音后的即可。
国外电影
经过中文
配音
了会影响音效吗?
答:
基本上不会,只是人的语言改变了,背景音效是不会改变的。
国外的
大片有版权的,到中国都是有专人
配音
的。不用担心,还免得你看字幕。少了一个麻烦,但是没配音的时候就得慢慢看了。
电影
为什么很多都是
配音
的?
答:
如果这个时候不进行二次
配音
,而用原来的
声音
的话,那么将会令观众无法接受。再加上有些演员属于其他的地区,像是有广东,香港或者台湾的演员可能会有一些粤语的口音。可他们又说不了普通话,这个时候,就需要二次配音来来掩盖这个不足的情况!第二个原因,那就是消除噪音!我们在看
电影
的时候,都会听...
外国电影
配上中文
配音
,会不会口型与中文发音不匹配?还有不同语言表达一...
答:
这个完全没必要担心,不会看外文的人,他也不会注意那个嘴型,他就注意下面的字了,而听得懂外文的也不会注意那个字的啊。
...看
外国
大片,是看国语发音还是原音。国语
配音
不好,原音又看字幕又是...
答:
答案很简单,好的国配可以看一下,差的就算了吧,坚决抵制。遇上好的国配,没必要排斥。最好是原声、配音都看。如今这个时代,追求原汁原味其实有盲目的成分。我都不和别人说我会看一些国语配音,省得别人误以为我这个出国成天用外语写实验报告的人,英语水平还很次。其实好的译制
片配音
,翻译对于原...
外国电影
是看原版好还是国语
配音
好
答:
必然是原汁原味的好。因为文化不同表达的方式也不同。所以人们的面部表情以及肢体动作也会随着语言的表达而不同。
电影
的灵魂来自演员的一切。所以当你看到口型文字肢体不协调那是多么难受的一件事(粤语国语除外)。特别是外文
片
,允许我带点鄙视的说,那些
配音
简直是蹲坑发出的怪声。人有三魂七魄;电影...
为什么很多
国外影视
作品用
配音
?
答:
可能是由于以下几个原因:1.
配音
的质量更好。现在配音技术十分先进,能够让人物的
声音
更加自然,背景音乐更加丰富,效果更加震撼。而且配音可以在后期制作中进行,方便调整和修改。2. 地域原因。很多剧集需要播出到不同地区,不同方言的观众都能看懂。配上地方语言的配音更能吸引当地观众。3. 纠正演员语音...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜