44问答网
所有问题
当前搜索:
译制片
上译厂十大经典
译制片
答:
上译厂十大经典
译制片
是《巴黎圣母院》、《简爱》、《虎口脱险》、《望乡》、《两个人的车站》、《追捕》、《海誓山盟》、《人证》、《魂断蓝桥》和《佐罗的面具》。1、《巴黎圣母院》影片主要讲述了一个外貌丑陋但心地善良的男子卡西莫,偷偷暗恋着美丽的女子埃斯米拉达。然而他只是巴黎圣母院低微的敲...
译制片
是什么意思
答:
译制片
的解释[dubbed film] 配有新声带的外国影片 词语分解 译的解释 译 (译) ì 把一种语言文字依照原义 改变 成另一种语言文字:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。 部首 :讠。
最好看的
译制片
答:
最好看的
译制片
:《拯救大兵瑞恩》、《哈利波特》、《加勒比海盗》、 《功夫熊猫》、《泰坦尼克号》。1、《拯救大兵瑞恩》该片描述了诺曼底登陆后,瑞恩家4名于前线参战的儿子中,除了隶属101空降师的小儿子二等兵詹姆斯·瑞恩仍下落不明外,其他3个儿子皆已于两周内陆续在各地战死。美国陆军参谋长马歇...
上译厂十大经典
译制片
答:
上译厂十大经典
译制片
《简爱》、《叶塞尼娅》、《尼罗河上的惨案》、《远山的呼唤》、《追捕》、《望乡》、《虎口脱险》、《巴黎圣母院》、《音乐之声》和《佐罗》。这些译制片在中国电影史上具有重要地位,不仅因为它们在上映时受到了广大观众的热烈欢迎,而且因为它们代表了上译厂在译制片领域的杰出...
上海
译制片
(中国电影走向国际舞台的重要里程碑)
答:
翻译是上海
译制片
的第一步。翻译员需要将原片中的对话、音效、字幕等内容翻译成中文,并保证翻译的准确性、流畅性和自然度。在翻译的过程中,需要注意语言风格、文化背景等因素,确保翻译的质量。2.配音 配音是上海译制片的核心环节。在配音的过程中,需要配音演员根据翻译稿件的要求,将对话、音效等内容...
译制片
是什么意思?
答:
译制片
是指在外国制作完成的影片之后,按照不同市场和受众群体需求对其进行语言翻译并进行后期制作,使其适应国内市场的影片。在现如今全球化的背景下,译制片逐渐成为了一种重要的影视制作方式。通过对外国影片的译制,国内电影市场得以更好地满足日益增长的广大观众的需求。而且,通过译制片的制作,国内制片...
上海电影
译制片
(中国电影的翻译先锋)
答:
上海电影
译制片
的历史可以追溯到上世纪30年代。当时,上海是中国电影的中心,也是中国电影译制的中心。上海电影译制片公司成立于1935年,是中国最早的电影译制公司之一。在那个时代,中国电影的技术和制作水平还比较落后,需要借鉴国外电影的经验和技术。因此,电影译制成为了中国电影发展的重要一环。二、上海...
“
译制片
”英语怎么说?
答:
a dubbed film 我昨天晚上看到的哦!dub vt.1. (为外国影片等)配音;
译制
(影片),配入(声音)[(+into)]a Swedish film dubbed into English 译成英语的瑞典影片 dub foreign films 为外国影片配音
译制片
简介及详细资料
答:
1949年5月,一部反映前苏联近卫军战士马索特洛夫英勇事迹的影片《普通一兵》译制完成,标志著中国第一部真正意义上的
译制片
的出现。 1949年东影早期译制片人员在兴山合影 袁乃晨回忆当时的情形,"一开始也不叫译制片,就找了个俄文翻译来翻译文本,等到配音时才发现不对,怎么人家一句我们却要三句,以为是翻译错了,找...
译制片
是什么意思啊
答:
所谓
译制片
,就是直接把对白或解说从一种语言译成另一种语言,重新配音复制的影视剧。它可使不懂原版片语言的观众听懂和了解原来片中的内容。本国从一种民族语言译成另一种民族语言的影片,也是译制片。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
世界经典译制片
上译经典高清修复译制片
二战译制片国语版免费
国语版译制片大全
怀旧译制片
普通话二战译制电影免费观看
译制片经典电影
经典译制片国语版
二战经典译制片