我公司要寄一邮包到法国,可又找不到懂法语的人,哪位老大懂法语的,帮忙把下面的这些翻译一下吧?

我公司要寄一邮包到法国,可又找不到懂法语的人,哪位老大懂法语的,帮忙把下面的这些翻译一下吧?
地址:广东省惠州市惠东县吉隆镇人民路右边新兴二街三巷
邮编:51600

如果是从中国发国际邮件或者邮包到法国,无论平邮或者是EMS及其它快递,,在发件人一栏里最好填写中文地址,并加上邮编,直接写上发件人(Expéditeur): 中国 广东省惠州市惠东县吉隆镇人民路右边新兴二街三巷 某某,CHINE P.R.(写上CHINE.P.R.很重要,不然在收件人出错的情况下邮包容易被退到台湾去,一点小经验)。然后填写好发件人的邮政编码。在收件人的地址结束的地方一定要写上,FRANCE 法国,并且要写清楚对方的邮政编码。

如果需要对方回函,最好能够打印出中文地址交给对方,对方就可以直接贴到邮件上给你回复,这样很方便。或者觉得这样麻烦,可以将中文地址写成拼音的形式给对方用电子邮件发过去,这样也可以方便对方。你的地址写成拼音是这样:ZHONG GUO GUANG DONG SHENG HUI ZHOU SHI
HUI DONG XIAN JI LONG ZHEN
REN MIN LU YOU BIAN
XIN XING 2 JIE 3 XIANG
CHINE
CODE POSTALE: 51600
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-03-31
法国的地址写法语,然后中国的地址写中文,并用法语或英语标上"中国"字样就行了,不用把中国的地址翻译成法文.因为国际包裹是从中国的上海或北京或广州统一出境,只要是发往法国的货都统一到巴黎,然后再由巴黎的邮局往各地邮局发.如果要退回中国,过程也是一样的,只要他们知道是回中国的邮件,都统一寄到那三个城市,再由中国的邮局往具体地址发.所以你只要标明是"中国"寄出的包裹即可
"中国"法语: chine
英语:china.

我家给我寄包裹的时候都是这样的写的,绝对没有问题.我也去法国邮局问过了,肯定没有问题的,放心吧.
第2个回答  2008-03-31
地址:广东省惠州市惠东县吉隆镇人民路右边新兴二街三巷
邮编:51600

Ruelle Trois 三巷
Second Rue de Xinxing 新兴二街
Côté droite de la Rue Renmin 人民路右边
Village Jilong 吉隆镇
District Huidong 惠东县
Ville Huizhou 惠州市
Province Guangdong 广东省
51600, La Chine République du peuple 中华人民共和国 (你的邮编怎么少一位?)

你把中文法文都写上,一定能寄到本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-03-31
法国地址写法语,中国地址写中文,都是这样寄的。。。楼上说的很对,还可以法国地址后面用中文写上“法国”
寄过很多次的,绝对没有问题!!
第4个回答  2008-04-01
最好不要寄了。
相似回答