44问答网
所有问题
当前搜索:
国内翻译好听的电影名
有哪些外国
电影翻译
“奇特”?
答:
《Brave Heart》
。大陆译名:
勇敢的心
,香港译名:英雄本色,台湾译名:惊世未了缘,大陆译名坚持了她的风格,直译。英文名叫brave heart,翻译就叫勇敢的心。而香港译的英雄本色感觉颇有古惑仔的味道,不过也把电影主旨表达出来了:主人公威廉·华莱士追求自由的信仰就是他的英雄本色。台湾的译名,怎么说呢...
内地台湾
电影
译名竟差距那么大,哪些译名超乎想象?
答:
《Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain 》在国际上的名声同样非常好,
所以中国大陆将这部电影翻译成一个特别唯美的名字《天使爱美丽》
,然而台湾起的名字完全就破坏了这种美感,他们将其译为《艾米莉的异想世界》。
除了
《魂断蓝桥》
,还有哪些让你拍案叫绝
的电影名翻译
?
答:
《乱世佳人》是中国对于外国电影最诗意温婉的一个翻译
。在1940年美国电影乱世佳人在内地上映的时候,引发了万人空巷的一个局面,很多观众朋友和影迷们甚至是重复几十次的踏入影院,重新看这部电影,所以当年这部电影的票房非常的高,那么她在中国内陆流传的时候,翻译的这个译名也准确地概括了故事的背景和剧...
这些华语经典
电影
,
名字翻译
成英文后连亲妈都不认识了
答:
英文名字直译:在爱的情绪中 (《花样年华》
,这个确实不好翻译,英文名只能取相近意思的了)10.《人鬼情》英文名:
《Woman-Demon-Human》
英文名字直译:女人-恶魔-人类 (这个英文名也不能反映原名的意境。)11.
《国产007》
英文名:
《From Beijing with Love》
英文名字直译:从北京带着爱 (有点莫...
有哪些
电影名翻译
或书名的翻译让你觉得中文博大精深?
答:
《Thelma and Louise》
,中文片名
《末路狂花》
。原片名只是两个女主角的名字,而中文片名既有韵味,又点题,又能渲染电影的氛围,并且毫不剧透。
国产
电影
的英译(看了电影,觉得它们英译
的名字
很搞笑)
答:
《回家过年》——《seventeen years》(十七年)《东邪西毒》——《ashes of time》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《水浒传》——《all men are brothers》(四海之内皆兄弟)《甲方乙方》——《dream factory》(梦工厂)《烈火金刚...
你印象中有哪些
翻译
得比较好的外国
电影
的中文译名?
答:
翻译比较好的,印象里面是属于《IF only》这部
电影
,在
国内翻译
为《如果能再爱一次》。这部电影的原名只有简答的两个单词“IF”和“only”,整个故事开头就提及这段恋爱因为种种原因而分开,在各自后悔来袭时候一觉起来发现回到曾经,身边还有曾经那个的他。电影中文翻译直接把电影原名跟故事内容紧扣,明确且...
内地有哪些
翻译的
很好的外国
电影名
或电视剧名
答:
封神传奇 2.9 剧情 / 动作 / 奇幻 年代:2016 地区:香港 / 大陆 演员: 李连杰 范冰冰 黄晓明 杨颖 古天乐 文章 向佐 梁家辉 导演: 许安
你知道哪些被
翻译名
耽误了的好
电影
和电视剧?
答:
《肖申克的救赎》,开始的时候译名是《刺激》。让人误以为是动作片。
有哪些
电影
的英文
名翻译
的十分合适?
答:
我找到过很多这些关于
电影
的英文
名翻译
,比如说这几个The Bourne Supremacy 谍影重重《la môme》直译过来是“小家伙”,现名为“玫瑰人生”。《les choriste》直译过来是“合唱队员们”,现名为“放牛班的春天”《la double vie de Véronique》直译过来是“维罗妮卡的双重生活”,现名为“两...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中国电影英文
大陆电影翻译
中外电影名翻译比较
电影《翻译》
片名为翻译的电影
中国被翻译成外文的影视作品
电影台湾译名和大陆译名
中英翻译的电影名字叫什么
电影名翻译大陆台湾香港