“阿仙奴”是英超球队阿森纳的粤语翻译。“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似。在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,因此,球队的名称也就有了专属的“粤语特色”,英超阿仙奴就是英超球队阿森纳的粤语翻译。
扩展资料:
阿森纳还有多个绰号,比如“枪手”、“兵工厂”、“破厂”
1886年,一群来自伦敦伍尔维奇区兵工厂的工人们决定组织一家私人足球会并四处参加比赛,以当中一个工厂的名字“标准营队”为其命名,这就是今天阿森纳足球俱乐部的前身。由于球队的起源与兵工厂以及枪炮武器有关,“Gunners”这个绰号便被叫开了,中文翻译为“枪手”。
阿森纳其实是英语“Arsenal”这个词音译过来的,“Arsenal”在英文里是就是兵工厂的意思,所以如果是直译过来阿森纳就叫“兵工厂”。
“破厂”主要球队老板因兴建球场导致财务紧张,又不愿花高价买球员,所以就骂它为破厂
阿森纳足球俱乐部(Arsenal Football Club)是一家位于英国首都伦敦西北部的足球俱乐部,成立于1886年,是英格兰顶级联赛英格兰超级联赛二十个足球俱乐部球队之一,俱乐部基地位于伦敦荷洛。
阿森纳是英格兰历史上最具规模的俱乐部之一,从俱乐部成立后共夺得13次取得英格兰顶级联赛的冠军,13次英格兰足总杯的冠军,3次英格兰足球超级联赛的冠军,是英格兰顶级足球联赛停留得最久的俱乐部
参考资料来源百度百科-阿森纳足球俱乐部
台湾和香港地区叫阿森纳为阿仙奴。
香港人用音译的方式翻译Arsenal为阿仙奴,“阿仙奴”用粤语读出来和英文Arsenal的发音非常相似。
阿森纳于1886年由一群在东南伦敦伍尔维奇地区的戴尔广场(Dial Square)一家名为“皇家阿森纳”的武器制造所的工人所成立,初时按地区命名为“戴尔广场”(Dial Square)。
第一场比赛是在1886年12月11日进行的,球队以6比0大胜东方流浪者队。1886年12月25日圣诞日,球队易名为“皇家阿森纳”(Royal Arsenal)。
1891年,俱乐部完成了改革,成为了职业俱乐部。1893年,球队加入了足球联盟的联赛,成为了一支乙级球队。在1913年的时候,阿森纳俱乐部搬迁进入海布里球场,并且在这里一呆就是93年,并在随后正式改名为阿森纳。
在第一次世界大战之后,足球联盟将甲级联赛进行了扩军,经过投票表决,将阿森纳升入了甲级,自从那时候起,阿森纳一直保持在英格兰的顶级联赛中,成为了唯一一支从来没有降过级的球队。
2018年5月23日,阿森纳官方宣布西班牙人乌奈·埃梅里成为阿森纳新任主教练,从此阿森纳进入新的时代。
扩展资料
英超其他球队的翻译也有类似情况,如下:
1、Newcastle United,纽卡斯尔联,港式翻译为纽卡素。Fulham,富勒姆,港式翻译为富咸。Southampton,南安普顿,港式翻译为修咸顿。Tottenham Hotspur,托特纳姆热刺,港式翻译为热刺。
2、Burnley,伯恩利,港式翻译为般尼。Watford,沃特福特,港式翻译为屈福特。Leicester City,来切斯特城,港式翻译为李斯特城。Brighton Hove Albion,布莱顿,港式翻译为白礼顿。
3、Bournemouth AFC,伯恩茅斯,港式翻译为般尼茅夫。Everton,埃弗顿,港式翻译为爱华顿。West Ham United,西汉姆联,港式翻译为韦斯咸。Chelsea,切尔西,港式翻译为车路士。
参考资料来源:百度百科-阿森纳足球俱乐部
参考资料来源:百度百科-英格兰足球超级联赛
本回答被网友采纳阿仙奴是英超球队阿森纳的粤语翻译,一般在中国粤港澳地区流行。英超作为世界足球古老的联赛之一,中国较早就引进是英超赛事的转播,所有英超球队在中国拥有极大数量的球迷,而阿森纳正是英超俱乐部的佼佼者,所以阿森纳在中国有极高的知名度。
在中国粤港澳地区,人们一般在生活交流当中使用的都是粤语,所以英超球队都有专属的粤式名称。如阿森纳叫阿仙奴、切尔西叫车路士、莱斯特城叫李斯特城、埃弗顿叫爱华顿、沃特福德叫屈福特等等。这都是属于广东及香港那里的叫法和写法,没有实质的区别,很多欧洲球队在广东和香港叫法和写法都不同。
扩展资料
粤语常见球队的名称:
粤语 普通话 英语
车路士 切尔西 CHELSEA
祖云达斯 尤文图斯 JUVENTUS
燕毫芬 埃因霍温 PSV EDINHOVEN
费伦天拿 佛罗伦萨 FIORENTINA
韦斯咸 西汉姆联 WEST HAM UNITED
士钵亭 里斯本竞技 SPORTING LISBON
参考资料来源:百度百科——阿森纳足球俱乐部
本回答被网友采纳