44问答网
所有问题
当前搜索:
香港翻译人名
求常见外国名人或事物的在
香港
的
翻译
名。如
贝克汉姆
——碧咸,阿森纳...
答:
Michael Jordan
迈克尔
.乔丹 米高.佐敦 Scottie Pippen 皮蓬 帕宾 Dennis Rodman 罗德曼 洛文
Toni Kukoc 库科奇 古高
Shawn Kemp 坎普 金保
(或甘宝)Gary Payton 佩顿 彼顿 Marcus Camby 坎比 甘比 Reggie Miller 雷吉.米勒 米拿(绰号“牙擦苏”)Rick Smith 史密斯 史密夫(绰号“荷兰长人”)Jeff Ho...
港式英文
翻译
答:
这人名的香港一般译法是
Hung 孔 Siu 绍 Yan 欣
注 这里的分别是‘欣’这个译法 香港粤语’欣‘字的英文是 Yan 以下是来自 youtube 的一段文字 大概可参考’欣‘这个字的香港译法 9 Mar 2007 - 47 sec - Uploaded by bunyeah Just watch how Tsang Gee Wai fools around being Yan Yee. ...
香港
的
人名翻译
答:
迈克尔
-米高
范佩西
-云佩斯
内马尔
-尼马
本泽马-宾治
马
穆勒
-梅拿 克洛泽-高路斯 克罗斯-却奥斯 诺伊尔-纽阿 罗纳尔多-朗拿度 席尔瓦-施华 梅西-美斯 欧文-艾荣 罗本-洛宾 罗宾逊-罗便臣 霍华德-侯活 乔治-佐治 布莱恩-拜仁 帕克-帕加 杰克逊-积逊 乔丹-佐敦 约翰逊-庒臣 克里斯-基斯 莎拉波娃-舒...
何毅
.
翻译
成
香港
式的英文名怎么翻译..
答:
“何毅”翻译为港式拼音的格式就是:NGAI
HO。(NGAI是名“毅”,HO是姓“何”。)香港一般翻译人名为英文的是时候都是名前姓后。
米高的
翻译
是:什么意思
答:
为您解答
米高是香港对人名Michael的翻译
,大陆翻译为
迈克尔
。比如Michael Jackson迈克尔杰克逊,香港翻译是米高积逊。
HồngNhung
翻译
成中文名
答:
这ồ是越南语 越南语Hồng 是
香港
英语 Nhung 也是香港 全用越南语
翻译
,HồngNhung,是香港Nhung,Nhung有人说是
人名
,不好翻译。用前面越南语,后面英语,答案是香港
港式粤语拼音
翻译名字
,我的名字系官栩健,求翻译,谢谢
答:
官:gun1 / gwun1,粤语同音字:观 栩:heoi2,粤语同音字:许 健:gin6,粤语同音字:件,键
港台地区
翻译
外国
人名
和大陆不同,如:齐达内-齐丹,
贝克汉姆
-碧咸,在此...
答:
普京在
香港
台湾被
翻译
作普廷
艾米比萨拉高怎么
翻译
?
答:
艾米比萨拉高。这句中文的英语
翻译
是:Amy is taller than Sarah.
为什么大陆、
香港
、台湾
翻译
的外国电影
名字
或者是
人名
有很多差别。比...
答:
香港
用粤语
翻译
,跟普通话不同。比如Marlboro,“万宝路”显然不是一个说普通话的人最先翻译的。因为如果用普通话来翻译,第一个字应该发M而不是W。粤语保留古音,“古无轻唇音”,万wan在粤语的发音就是man。再比如Watsons,“屈臣氏”也是一个粤语的译音。“屈”在粤语中不念qu,而的确是类似于wat。粤语...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
nba球星香港翻译
香港的英文名字
名字翻译成港式英语名
港译英文名字
香港名字英文转化
香港明星翻译成中文
外国名人香港译名
香港翻译球星名字
港式音译英文名